لا توجد نتائج مطابقة لـ وثيق الترابط

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي وثيق الترابط

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La première réunion du FMMD comprenait deux parties étroitement liées :
    تألف الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية من جزأين وثيقي الترابط:
  • Ces domaines sont liés les uns aux autres et les politiques formulées doivent être adaptées à l'évolution de la conjoncture interne et externe.
    وتلك المجالات وثيقة الترابط ويتعين أن تتناسب السياسات المصاغة مع الظروف المحلية والخارجية المتغيرة.
  • Nous sommes d'avis que le relèvement économique et la reconstruction de l'Afghanistan ainsi que la sécurité et l'amélioration de la vie des Afghans sont étroitement liés.
    ونحن نرى أن الانتعاش الاقتصادي لأفغانستان وإعادة تعميرها وتوفير الأمن وتحسين حياة الشعب الأفغاني مسائل وثيقة الترابط.
  • Mais une telle délimitation était dépassée car les interventions dans les domaines de la sécurité, du développement et des droits de l'homme étaient étroitement imbriquées.
    وحذر المتحدث من أن هذا التحديد الواضح قد بطُل استعماله لأن الخطط المتعلقة بمسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي وثيقة الترابط.
  • Sur la base de ces résultats préliminaires, et compte tenu des observations et propositions formulées par les membres du Comité et des derniers développements du droit, le Président et le Rapporteur du Comité ont élaboré le texte final, qui était constitué de deux sections étroitement imbriquées, à savoir:
    استنادا إلى النتائج التمهيدية، وبمراعاة التعليقات والاقتراحات التي قدّمها أعضاء لجنة قانون الفضاء، والتطورات الإضافية التي يشهدها القانون في هذا الميدان، أعدّ كل من الرئيسة والمقرّر العام نصا نهائيا لمؤتمر برلين للعام 2004، تألف من بابين وثيقي الترابط، هما:
  • Étant donné que l'énergie, la sécurité et les changements climatiques sont trois questions étroitement corrélées, nous sommes confrontés à de véritables dilemmes qui remettent en question certaines des hypothèses fondamentales sur lesquelles sont basées nos stratégies visant à une paix durable et à la stabilité.
    وبما أن الطاقة والأمن وتغير المناخ ثلاث مسائل وثيقة الترابط فيما بينها، تواجهنا معضلات فعلية تدعو للشك في بعض الافتراضات الأساسية التي تستند إليها استراتيجياتنا لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
  • La biodiversité, les changements climatiques et la désertification sont étroitement liés.
    ومضى قائلاً إنه يوجد ترابط وثيق بين التنوّع البيولوجي وتغيُّر المناخ والتصحّر.
  • La question de l'utilisation efficace du temps par la Commission et celle de la possibilité de disposer d'installations techniques et de matériels et de logiciels modernes sont étroitement liées.
    هناك ترابط وثيق بين استخدام اللجنة للوقت بكفاءة وإتاحة المرافق التقنية والمعدات والبرمجيات الحديثة.
  • La justice, la démocratie et la paix sont étroitement liées et garantissent la stabilité et la réconciliation des sociétés.
    ويجب أن يكون هناك ترابط وثيق بين العدالة والديمقراطية والسلام لكفالة الاستقرار وتحقيق المصالحة في المجتمعات.
  • L'Inde est particulièrement concernée par le thème de la migration car la diaspora indienne est estimée à 20 millions de personnes dans le monde qui, par leur dur labeur, ont contribué au développement de leur pays d'accueil et à celui de l'Inde.
    وتستتبع العولمة وجود ترابط وثيق بين الهجرة من جهة، والقدرات التجارية والقدرة على التنافس والتشغيل من جهة أخرى.